Пекић и Домановић у италијанском преводу
Преводилац Енрико Даванцо (Enrico Davanzo)
Видео запис: https://www.youtube.com/watch?v=KRfEvYuiZak
Српско књижевно друштво
Француска 7, Београд
Уторак, 24. октобар у 19 сати
Разговарамо о преводима:
La nuova Gerusalemme (превод “Новог Јерусалима” Борислава Пекића), Bottega Errante Edizioni, Udine, 2022, предговор Persida Lazarević Di Giacomo
Satire (превод збирка сатира Радоја Домановића, међу којима су: „Размишљање обичног српског вола“, „Краљевић Марко по други пут међу Србима“, „Мртво море“, „Данга“, „Вођа“, „Сан једног министра“), LINEA Edizioni, Padova, 2022, предговор Марија Брадаш.
Разговараћемо и шире о преводима српске књижевности на италијански језик и њиховој рецепцији у италијанском културном простору.
Учествују:
Енрико Даванцо, преводилац
Младен Весковић, начелник Одељења за савремено стваралаштво Министарства културе
Води: Дејан Симоновић
Уређује: Надежда Пурић Јовановић